9 - من توحيِد الربوبيِّة لله تعالى

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، وَعَقَلْتُ نَاقَتِي بِالْبَابِ، فَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَقَالَ: «اقْبَلُوا البُشْرَى يَا بَنِي تَمِيمٍ»، قَالُوا: قَدْ بَشَّرْتَنَا فَأَعْطِنَا، مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ اليَمَنِ، فَقَالَ: «اقْبَلُوا البُشْرَى يَا أَهْلَ اليَمَنِ، إِذْ لَمْ يَقْبَلْهَا بَنُو تَمِيمٍ»، قَالُوا: قَدْ قَبِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالُوا: جِئْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ هَذَا الأَمْرِ. قَالَ: «كَانَ اللَّهُ وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ غَيْرُهُ، وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى المَاءِ، وَكَتَبَ فِي الذِّكْرِ كُلَّ شَيْءٍ، وَخَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ» فَنَادَى مُنَادٍ: ذَهَبَتْ نَاقَتُكَ يَا بْنَ الحُصَيْنِ، فَانْطَلَقْتُ، فَإِذَا هِيَ يَقْطَعُ دُونَهَا السَّرَابُ، فَوَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ تَرَكْتُهَا.

ترجمات الحديث

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ، وَعَقَلْتُ نَاقَتِي بِالْبَابِ، فَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ فَقَالَ: «اقْبَلُوا البُشْرَى يَا بَنِي تَمِيمٍ»، قَالُوا: قَدْ بَشَّرْتَنَا فَأَعْطِنَا، مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهِ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ اليَمَنِ، فَقَالَ: «اقْبَلُوا البُشْرَى يَا أَهْلَ اليَمَنِ، إِذْ لَمْ يَقْبَلْهَا بَنُو تَمِيمٍ»، قَالُوا: قَدْ قَبِلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالُوا: جِئْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ هَذَا الأَمْرِ. قَالَ: «كَانَ اللَّهُ وَلَمْ يَكُنْ شَيْءٌ غَيْرُهُ، وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى المَاءِ، وَكَتَبَ فِي الذِّكْرِ كُلَّ شَيْءٍ، وَخَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ» فَنَادَى مُنَادٍ: ذَهَبَتْ نَاقَتُكَ يَا بْنَ الحُصَيْنِ، فَانْطَلَقْتُ، فَإِذَا هِيَ يَقْطَعُ دُونَهَا السَّرَابُ، فَوَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ تَرَكْتُهَا.

‘Imrān ibn Ḥuṣayn narrated: 1. I visited the Prophet (peace be upon him) and tied my she-camel at the door.  2. Some people from the Tamīm tribe came in and he said to them: ‘Accept the happy news, Banī Tamīm’.  3. They said: ‘You have given us happy news, so give us’. They repeated it twice.  4. Then people from Yemen came in, and he said: ‘Accept the happy news, people of Yemen, as the Tamīm people have not’.  5. They said: ‘We accept it, Messenger of God’.  6. They then said: ‘We have come to ask you about this matter’.  7. He said: ‘There was God, and there was nothing other than Him.  8. His throne was on water.  9. He wrote everything in the Record,  10. and He created the heavens and the earth’.  11. Someone called out: Ibn al-Ḥuṣayn, your she-camel has gone. I went out, and it was not to be seen.  12. By God, I wish I had abandoned it.Related by al-Bukhari, 3191.

On rapporte que ‘Imrâne ibn Hossaine – qu’Allah a agréé – a dit :J’entrai auprès du Prophète après avoir attaché ma chamelle près de la porte.Des gens des Banou Tamîm vinrent le trouver et il dit : « Acceptez la bonne nouvelle, ô Banou Tamîm ».Ils répondirent : « Tu nous as déjà annoncé la bonne nouvelle, fais-nous donc maintenant un don ». Ils dirent cela deux fois.Ensuite des gens du Yémen entrèrent auprès de lui et il dit : « Acceptez la bonne nouvelle, ô gens du Yémen, puisque les Banou Tamîm ne l’ont pas acceptée».Ils répondirent : « Nous l’acceptons, ô Messager d’Allah ».Puis ils dirent : « Nous sommes venus t’interroger au sujet detelle affaire ».Il dit : « Il y avait Allah et rien d’autre que Lui.Son Trône était sur l’eau.Il écrivit dans la Mention toute chose et Il créa les cieux et la Terre ».C’est alors qu’un homme cria : Ta chamelle est partie, ô fils de Hossaine. Je partis, mais le mirage s’interposa entre elle et moi.Par Allah, j’aurais préféré l’avoir délaissée »

Dari Imrán bin Huÿain رضي الله عنهما , beliau berkata,“Aku masuk menemui Nabi Muhammad ﷺ dan aku mengikat untaku di pintu,datanglah sekelompok orang dari Bani Tamim, lalu beliau bersabda, ‘Terimalah kabar gembira wahai Bani Tamim.’Mereka menjawab, ‘Engkau telah memberi kami kabar gembira, maka berilah (harta) kepada kami.’ Mereka mengulangnya dua kali.Kemudian masuklah sekelompok orang dari Yaman, lalu Rasulullah ﷺ bersabda, ‘Terimalah kabar gembira wahai penduduk Yaman, karena Bani Tamim tidak mau menerimanya.’Mereka berkata, ‘Kami menerimanya wahai Rasulullah!’Mereka berkata, ‘Kami datang untuk bertanya kepadamu tentang masalah ini.’Rasulullah bersabda, ‘Allah sudah ada dan tak ada apa pun selain Dia.Arasy-Nya di atas air,Dia menuliskan segala sesuatu di dalam sebuah kitab. Dia menciptakan langit dan bumi.’Kemudian seseorang berteriak, ‘Untamu kabur wahai Ibnu Al-Huÿain.’ Aku pun segera berlari mengejarnya. Tapi fatamorgana telah membuatnya hilang dari pandangan. Demi Allah, sungguh aku berharap pada saat itu aku meninggalkannya.”

Kutoka kwa Imran bin Huswein, Mwenyezi Mungu awe radhi nao, amesemaNiliingia kwa Mtume (Rehma na Amani ziwe juu yake) nikamuacha ngamia wangu mlangoni.Wakamjia Mtume baadhi ya watu katika familia ya Tamim, akawaambia: “pokeeni bishara enyi familia ya Tamim.”Wakasema familia ya Tamim: Umetubashiria, basi tupe mara mbili.Kisha wakaingia baadhi ya watu wa Yemen, Mtume akasema: pokeeni Bishara enyi watu wa Yemen, kwani familia ya Tamim hawakuikubali”.Wakasema watu wa Yemen: Tumeikubali, ewe Mtume wa Mwenyezi Mungu.Wakasema watu wa Yemen: Tumekuja kukuuliza kuhusu hili jambo (la Uislamu).Akasema Mtume (Rehma na Amani ziwe juu yake): “Mwenyezi Mungu alikuwepo, wakati hakuna chochote kilicho kuwepo ispokuwa yeye.Na Kiti chake cha enzi kilikuwa juu ya maji.Na akaandika katika kitabu kila kitu.Na akaumba mbingu na ardhi”.Akaita Muitaji akasema: Ngamia wako ametoweka, ewe Ibn al-Huswein, basi nikaondoka mbio nikimtafuta, Ghafla nikamuona akitokomea kwa umbali.Wallahi, nikatamani laiti ningemuacha”

مشاريع الأحاديث الكلية