10 - من توحيدِ الأُلوهيِّة لله تعالى

عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَن النَّبِيِّ ، فِيمَا رَوَى عَن اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي، إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا؛ فَلا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ؛ فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ. يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ؛ فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ.يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ؛ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ. يَا عِبَادِي، إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا؛ فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي، إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي. يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا.يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ المِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ البَحْرَ. يَا عِبَادِي، إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».

ترجمات الحديث

عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَن النَّبِيِّ ﷺ، فِيمَا رَوَى عَن اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّهُ قَالَ: «يَا عِبَادِي، إِنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ عَلَى نَفْسِي، وَجَعَلْتُهُ بَيْنَكُمْ مُحَرَّمًا؛ فَلا تَظَالَمُوا. يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ ضَالٌّ إِلَّا مَنْ هَدَيْتُهُ؛ فَاسْتَهْدُونِي أَهْدِكُمْ. يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ جَائِعٌ إِلَّا مَنْ أَطْعَمْتُهُ؛ فَاسْتَطْعِمُونِي أُطْعِمْكُمْ.يَا عِبَادِي، كُلُّكُمْ عَارٍ إِلَّا مَنْ كَسَوْتُهُ؛ فَاسْتَكْسُونِي أَكْسُكُمْ. يَا عِبَادِي، إِنَّكُمْ تُخْطِئُونَ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ، وَأَنَا أَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا؛ فَاسْتَغْفِرُونِي أَغْفِرْ لَكُمْ. يَا عِبَادِي، إِنَّكُمْ لَنْ تَبْلُغُوا ضَرِّي فَتَضُرُّونِي، وَلَنْ تَبْلُغُوا نَفْعِي فَتَنْفَعُونِي. يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَتْقَى قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ مِنْكُمْ، مَا زَادَ ذَلِكَ فِي مُلْكِي شَيْئًا.يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، كَانُوا عَلَى أَفْجَرِ قَلْبِ رَجُلٍ وَاحِدٍ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِنْ مُلْكِي شَيْئًا. يَا عِبَادِي، لَوْ أَنَّ أَوَّلَكُمْ وَآخِرَكُمْ، وَإِنْسَكُمْ وَجِنَّكُمْ، قَامُوا فِي صَعِيدٍ وَاحِدٍ فَسَأَلُونِي، فَأَعْطَيْتُ كُلَّ إِنْسَانٍ مَسْأَلَتَهُ، مَا نَقَصَ ذَلِكَ مِمَّا عِنْدِي إِلَّا كَمَا يَنْقُصُ المِخْيَطُ إِذَا أُدْخِلَ البَحْرَ. يَا عِبَادِي، إِنَّمَا هِيَ أَعْمَالُكُمْ أُحْصِيهَا لَكُمْ، ثُمَّ أُوَفِّيكُمْ إِيَّاهَا، فَمَنْ وَجَدَ خَيْرًا فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ غَيْرَ ذَلِكَ فَلا يَلُومَنَّ إِلَّا نَفْسَهُ».

Abu Dharr narrated from the Prophet (peace be upon him), as part of what he narrated from God, Blessed and Sublime, that He said: My servants, I have forbidden injustice for Myself and have made it forbidden among you. So, do not be unjust to one another.  My servants, all of you are led astray except for those I have guided; so seek guidance from Me and I shall guide you.  My servants, all of you are hungry except for those I have fed, so seek food from Me and I shall feed you.  My servants, all of you are naked except for those I have clothed, so seek clothing from Me and I shall clothe you. My servants, you sin by night and by day, and I forgive all sins, so seek forgiveness from Me and I shall forgive you.My servants, you shall not attain the ability to harm Me, and you shall not attain the ability to benefit Me.  My servants, were the first of you and the last of you, the human of you and the jinn of you to be as pious as the most pious heart of any one person of you, that would not increase My kingdom in anything.  My servants, were the first of you and the last of you, the human of you and the jinn of you to be as wicked as the most wicked heart of any one person of you, that would not decrease My kingdom in anything. My servants, were the first of you and the last of you, the human of you and the jinn of you to rise up in one place and make requests of Me, and were I to give everyone what they have requested, that would not decrease what I have any more than a needle decreases the sea if dipped into it.My servants, it is but your deeds that I reckon up for you and then recompense you for. So, let him who finds good praise God and let him who finds otherwise blame none but himself.  Related by Muslim, 2577.

Abou Dharr, qu’Allah a agréé, rapporte du Prophète qu’ Allah a dit« Ô Mes serviteurs, Je Me suis interdit l’injustice et Je l’ai rendue interdite entre vous. Ne soyez donc pas injustes les uns envers les autres.Ô Mes serviteurs, vous êtes tous égarés, sauf celui que Je guide. Demandez-Moi donc de vous guider et Je vous guiderai.Ô Mes serviteurs, vous êtes tous affamés, sauf celui que Je nourris. Demandez-Moi donc de vous nourrir et Je vous nourrirai.Ô Mes serviteurs, vous êtes tous nus, sauf celui que J’habille . Demandez-Moi donc de vous habiller et Je vous habillerai !Ô Mes serviteurs, vous commettez des fautes de nuit comme de jour, et c’est Moi qui pardonne tous les péchés. Demandez-Moi donc de vous pardonner et Je vous pardonnerai.Ô Mes serviteurs, vous n’aurez jamais le pouvoir de Me nuire et vous n’aurez jamais le pouvoir de M’être utiles.Ô Mes serviteurs, si le premier et le dernier d’entre vous, hommes et djinns confondus, avaient le cœur de l’homme le plus pieux parmi vous, cela na’jouterait rien à Mon royaume.Ô Mes serviteurs, si le premier et le dernier d’entre vous, hommes et djinns confondus, avaient le cœur de l’homme le plus pervers parmi vous, cela ne diminuerait en rien Mon royaum. e Ô Mes serviteurs, si le premier et le dernier d’entre vous, hommes et djinns confondus, se réunissaient dans une même plaine pour Me solliciter et que Je donnais à chacun satisfaction, cela ne diminuerait ce qu’il y a auprès de Moi que ce qu’uneaiguille plongée dans la mer diminuerait de son eau. Ô Mes serviteurs, ce ne sont que vos œuvres que Je recense pour vous en vue de vous en rétribuer pleinement. Quiconque trouve un bien, qu’il loue Allah ! Quant à celui qui trouve autre chose, qu’il ne blâme que sa propre personne »

Dari Abu zar رضي الله عنه, dari Nabi  ﷺ, beliau meriwayatkan dari Allah, bahwasanya Dia berfirman “Wahai hamba-hamba-Ku, sungguh Aku haramkan kezaliman atas Diri-Ku, dan Aku jadikan dia haram di antara kalian, janganlah kalian saling menzalimi.Wahai hamba-hamba-Ku, kalian semua dalam keadaan sesat kecuali orang yang Aku beri petunjuk, mintalah petunjuk kepada-Ku, niscaya Aku beri kalian petunjuk.Wahai hamba-hamba-Ku, kalian semua lapar kecuali orang yang Aku beri makan, mintalah makan kepada-Ku, niscaya Aku beri kalian makan. Wahai hamba-hamba-Ku, kalian semua telanjang kecuali orang yang Aku beri pakaian, mintalah pakaian kepada-Ku, niscaya Aku beri kalian pakaian.Wahai hamba-hamba-Ku, sungguh kalian melakukan dosa di malam dan siang hari, dan Aku mengampuni semua dosa; mintalah ampun kepada-Ku, niscaya Aku ampuni kalian.Wahai hamba-hamba-Ku, kalian semua tidak akan dapat memberi-Ku mudarat  dan tidak akan dapat memberi-Ku manfaat.Wahai hamba-hamba-Ku, sekiranya orang pertama dan terakhir dari kalian; manusia dan jin, mereka pada kondisi ketakwaan hati seseorang yang terbaik di antara kalian, hal itu sama sekali tidak menambah kekuasaan-Ku.Wahai hamba-hamba-Ku, sekiranya orang pertama dan terakhir dari kalian, dari kalangan manusia dan jin, mereka pada kondisi pelaku dosa yang terburuk di antara kalian, hal itu sama sekali tidak mengurangi kekuasaan-Ku.Wahai hamba-hamba-Ku, sekiranya orang pertama dari kalian sampai terakhir, dari kalangan manusia dan jin, mereka semua berkumpul di satu tempat kemudian serentak meminta kepada-Ku, lalu Aku kabulkan setiap orang permintaannya, maka hal itu sama sekali tidak mengurangi apa yang Aku miliki, melainkan hanya seperti jarum yang dicelupkan ke dalam lautan.Wahai hamba-hamba-Ku, sesungguhnya itu semua amalan kalian, kelak akan Aku perhitungkan, kemudian Aku menyempurnakan balasannya. Barang siapa yang mendapatinya baik, maka hendaknya ia memuji Allah, namun bagi yang mendapatinya kebalikannya, maka jangan ia mencela kecuali dirinya sendiri.”

Kutoka kwa Abuu Dharri, kutoka kwa Mtume (Rehma na Amani ziwe juu yake), aliyo yapokea kutoka kwa mola wake Mtukufu, hakika yeye amesema: “Enyi waja wangu, hakika mimi nimejiharamishia dhuluma, na nikaifanya kuwa haramu baina yenu, basi msidhulumiane.Enyi waja wangu, nyote mmepotea, ila niliye muongoza, basi niombeni uongofu, nami nitawaongoza.Enyi waja wangu, nyote mnanjaa ila niliye mpatia chakula, basi niombeni chakula, nami nitawapatieni.Enyi waja wangu, nyote mko uchi, ila niliye mvisha, basi niombeni mavazi nami nitawapatieni.Enyi waja wangu, hakika nyinyi mnakosea usiku na mchana, na mimi ninasamehe madhambi yote, basi niombeni msamaha nami nitawasamehe.Enyi waja wangu, hakika nyinyi hamuwezi kufanya juhudi za kunidhuru, mkanidhuru, na hamuwezi kufanya juhudi za kuninufaisha, mkaninufaisha.Enyi waja wangu, lau kuanzia wa mwanzo mpaka wa mwisho kati yenu, majini na watu, wakiwa ni kama moyo wa mtu mmoja aliye mcha Mwenyezi Mungu kati yenu, hilo haliongezi katika ufalme wangu chochote.Enyi waja wangu, lau kuanzia wa mwanzo mpaka wa mwisho kati yenu, majini na watu, wakiwa ni kama moyo wa mtu mmoja aliye muasi Mwenyezi Mungu kati yenu, hilo halipunguzi katika ufalme wangu chochote.Enyi waja wangu, lau kuanzia wa mwanzo mpaka wa mwisho kati yenu, majini na watu, wakisimama katika uwanja mmoja, wakaniomba, nikampa kila mmjo alicho kiomba, hilo halipunguzi chochote kwa nilivyo navyo, ila ni kama kiasi cha sindano inapo ingizwa baharini. Enyi waja wangu, hayo ni matendo yenu ninayadhibiti, kisha nitawalipa. Atakae pata kheri, basi amshukuru Mwenyezi Mungu, na atakae pata kinyue asimlaumu yeyote zaidi yake mwenyewe”

مشاريع الأحاديث الكلية