عن سفيانَ بنِ عبد الله الثقفيِّ قال: قلتُ: يا رسولَ الله، قل لي في الإسلام قولًا لا أسأل عنه أحدًا بعدكَ - وفي حديث أبي أسامة: غيرَك – قال: «قل: آمنتُ بالله، فاستقم».

Dari Sufyán bin Abdulláh Aš-Šaqafi , beliau mengatakan,

1- Aku berkata, “Wahai Rasulullah, sampaikanlah kepadaku di dalam Islam ini sebuah ucapan yang aku tidak akan bertanya lagi kepada siapa pun setelahmu -di dalam hadis Abu Usamah: selainmu-.” 

2- Beliau bersabda, “Katakanlah, ‘Aku beriman kepada Allah,’ lalu istiqamahlah!” 

Terjemahan Hadis

عن سفيانَ بنِ عبد الله الثقفيِّ قال: قلتُ: يا رسولَ الله، قل لي في الإسلام قولًا لا أسأل عنه أحدًا بعدكَ - وفي حديث أبي أسامة: غيرَك – قال: «قل: آمنتُ بالله، فاستقم».

Sufyān ibn ‘Abdullāh al-Thaqafī narrated: 1. I said: ‘Messenger of God, tell me something of Islam about which I will not need to ask anyone after you’. (In Abu Usāmah’s narration: ‘about which I will not need to ask anyone else’.)  2. The Prophet said: ‘Say: I believe in God, then steadfastly pursue the right way’.

Sofyane Ibn ‘Abd Allah Ath-Thaqafi, qu’Allah a agréé, a dit :1- Je dis : « Ô Messager d’Allah, relate-moi sur l’Islam , des paroles au sujet desquelles je ne poserai de question à personne après toi – dans le hadith d’AbouOussama on trouve : personne d’autre que toi ». 2- Il répondit : « Dis : je crois en Allah, puis comporte-toi avec droiture »

Dari Sufyán bin Abdulláh Aš-Šaqafi , beliau mengatakan,1- Aku berkata, “Wahai Rasulullah, sampaikanlah kepadaku di dalam Islam ini sebuah ucapan yang aku tidak akan bertanya lagi kepada siapa pun setelahmu -di dalam hadis Abu Usamah: selainmu-.” 2- Beliau bersabda, “Katakanlah, ‘Aku beriman kepada Allah,’ lalu istiqamahlah!” 

Kutoka kwa Sufyan bin Abdullah Al Thaqafi, Mwenyezi Mungu awe radhi naye, amesema:1- Nilisema: Ewe Mtume wa Mwenyezi Mungu niambie kitu katika Uislamu ambacho sitamuuliza yeyote baada yako - na katika Hadithi ya Abu Usama: asiyekuwa wewe. 2- Akasema Mtume: “Sema: Nimemuamini Mwenyezi Mungu, kisha kuwa na msimamo”.

Proyek Hadis