عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ؛فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لَا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ»
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «انْظُرُوا إِلَى مَنْ أَسْفَلَ مِنْكُمْ، وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ؛فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لَا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اللهِ عَلَيْكُمْ»
Abu Hurayrah narrated that God’s Messenger (peace be upon him) said:
1. Look at those below you 2. and do not look at those above you. 3. You will then be less likely to belittle God’s favour.
Related by Muslim, 2963
We have made all that is on earth as an adornment in order to test people as to which of them are best in conduct.
(18: 7)
Do not turn your eyes covetously towards whatever splendour of this world’s life We have allowed many of them to enjoy in order that We may test them thereby. Whatever provisions your Lord may give are indeed better and longer lasting.
(20: 131)
And so he [i.e. Qārūn, or Korah] went forth before his people in all his pomp. Those who cared only for the life of this world said ‘Oh, would that we had the like of what Qārūn has been given! He is certainly a man of great fortune!’ (79) But those who had been granted true knowledge said: ‘Woe to you! God’s reward is by far the best for any who believes and does what is right. Yet none can attain this other than those who are patient in adversity’.
(28: 79-80)
Is it they who apportion your Lord’s grace? It is We who deal out to them their livelihood in the life of this world, and raise some in rank above others, so that some of them may take others into their service. Your Lord’s grace is better than all that they can amass.
(43: 32)