عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ «مَنْ كَانَتْ لَهُ مَظْلِمَةٌ لِأَخِيهِ مِنْ عِرْضِهِ أَوْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ اليَوْمَ، قَبْلَ أَنْ لاَ يَكُونَ دِينَارٌ وَلاَ دِرْهَمٌ، إِنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ، أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلِمَتِهِ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ، أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ، فَحُمِلَ عَلَيْهِ».

ترجمات الحديث

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «مَنْ كَانَتْ لَهُ مَظْلِمَةٌ لِأَخِيهِ مِنْ عِرْضِهِ أَوْ شَيْءٍ، فَلْيَتَحَلَّلْهُ مِنْهُ اليَوْمَ، قَبْلَ أَنْ لاَ يَكُونَ دِينَارٌ وَلاَ دِرْهَمٌ، إِنْ كَانَ لَهُ عَمَلٌ صَالِحٌ، أُخِذَ مِنْهُ بِقَدْرِ مَظْلِمَتِهِ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ لَهُ حَسَنَاتٌ، أُخِذَ مِنْ سَيِّئَاتِ صَاحِبِهِ، فَحُمِلَ عَلَيْهِ».

Abu Hurayrah narrated that God’s Messenger (peace be upon him) said: 1. Whoever has done something wrong to his brother, touching his honour or something else, should set things right with him today, before a time will come when there will be neither gold nor silver currency.  2. [What will happen then is that] if he has good deeds in his record, something equal to his wrong will be taken away. If he has no good deeds, some of the bad deeds of the other person will be transferred to him.

Abou Hourayra, qu’Allah a agréé, rapporte que le Messager d’Allah ﷺ a dit :1- « Celui qui a commis une injustice envers son frère, en portant atteinte à son honneur ou autre, qu’il s’en libère auprès de lui aujourd’hui, avant qu’il n’existe plus ni dinar ni dirham. 2- S’il dispose de bonnes actions, on lui eCe que l’on comprend de ce hadith :1- Le Prophète ﷺ incite à prendre l’ initiative de se repentir et de réparer les injustices commises envers les gens. Ainsi, celui qui détient quelque chose qu’il a pris à son frère musulman sans dro,itque cela concerne son honneur, comme l’insulter, médire de lui, le coaml nier ou autre, ou bienquelque chose d’autre, comme s’emparer de ses biens, violer un de ses droits, le frapper ou autre, doit se libérer auprès de lui avant le Jour de la Résurrection où on cessera de payer avec de l’argent et on ne pourra donc plus réparer les injustices commises. Se libérer d’une injustice commise consiste à la réparer et à demander pardon à la personne concernée.2- Si l’être humain ne se libère pas dansce bas monde de l’injustice qu’il a commise, les comptesseront réglés en bonnes actions cédées et en mauvaises actions endossées. On prendra ainsi desn prendra proportionnellement à son injustice et s’il ne dispose pas de bonnes actions, on prendra une partie des péchés de son frère pour les lui faire porter ».

Dari Abu Hurairah , beliau berkata, Rasulullah ﷺ bersabda, 1. “Barang siapa yang menzalimi kehormatan saudaranya (sesama Muslim) atau hal lainnya, maka hendaklah ia meminta kehalalan darinya pada hari ini, sebelum dinar dan dirham tidak berguna lagi. 2. Jika ia mempunyai amal saleh, maka akan diambil sesuai kadar kezalimannya. Jika ia tidak mempunyai kebaikan, maka diambillah keburukan orang yang dizaliminya, kemudian dibebankan kepadanya.”

Kutoka kwa Abu Hurayra, Mwenyezi Mungu amuwiye radhi, amesema: Amesema Mtume wa Mwenyezi Mungu rehma na amani zimshukie.1- “Atakayekuwa na dhulma kwa ndugu yake, heshima yake au kitu chochote kile, basi na amrudishie hayo leo kabla ya siku ambayo haitakubaliwa dinari wala dirham. 2- Akiwa na kheri itachukuliwa kutoka kwake kwa kiasi cha dhulma yake, na ikiwa hana amali njema itachukuliwa baadhi ya maovu ya aliyeifanyiwa dhulma na kubebeshwa”.

مشاريع الأحاديث الكلية